譯文注釋
譯文
拂曉,隆隆的鼓聲催促著太陽(yáng)的運(yùn)行,傍晚,隆隆的鼓聲催促月亮的上升。
京城里,嫩黃的春柳映照著剛更換的新簾,趙飛燕的香骨久已埋葬在皇陵。
鼓聲錘碎了千百年的漫長(zhǎng)時(shí)光,秦皇漢武也不能再聽(tīng)到這官街的鼓響。
任由您翠黑的頭發(fā)變作蘆花般模樣,只有鼓聲與終南山一起廝守京城,日久天長(zhǎng)。
就是天上也幾次三番埋葬過(guò)神仙,只有這鼓聲與漏聲此起彼落,永遠(yuǎn)回蕩。
注釋
官街鼓:長(zhǎng)安城大街上的鼓聲,用以報(bào)時(shí)和戒夜?!杜f唐書(shū)》:“日暮,鼓八百聲而門(mén)閉。五更二點(diǎn),鼓自?xún)?nèi)發(fā),諸街鼓承振,坊市門(mén)皆啟。鼓三千撾,辨色而止。”據(jù)《馬周傳》載:“先是京城諸街,每至晨暮,遣人傳呼以警眾。周遂奏諸街置鼓,每擊以警眾,令罷傳呼,時(shí)人便之?!?/p>
隆?。褐腹穆?。轉(zhuǎn)日:指太陽(yáng)升起。
月出:指月亮上升。
漢城:西漢建都長(zhǎng)安,故稱(chēng)長(zhǎng)安為“漢城”。黃柳:剛發(fā)嫩芽的春柳。這句暗示改朝換代,新帝登基,什物更換。
柏陵:指帝王陵墓。帝王陵地常植松柏,故稱(chēng)。飛燕:漢成帝皇后趙飛燕。香骨:指趙氏的尸骨。
磓(duī):敲擊,這里是消磨之意。日長(zhǎng)白:指無(wú)盡的白晝。
孝武:漢武帝劉徹。秦皇:秦始皇嬴政。二人都是著名的信神仙求長(zhǎng)生的帝王。
從:伴隨。翠發(fā):黑發(fā),指年輕。蘆花色:像蘆花般的白發(fā),指年老。
中國(guó):指京都長(zhǎng)安。
天上葬神仙:意指求仙者的虛妄。
漏:漏壺,古代的計(jì)時(shí)器。相將:相與,相伴,相隨。
創(chuàng)作背景
唐元和五年(810),唐憲宗與宰相們談到神仙時(shí),問(wèn):“果真有神仙嗎?”李藩回答說(shuō):“秦始皇、漢武帝學(xué)仙術(shù)、求長(zhǎng)生,效果如何,你看看歷史記載就知道了?!笔乱?jiàn)《資治通鑒》卷二三八。當(dāng)時(shí),李賀正任職長(zhǎng)安,必有所聞,便借街頭的鼓聲,賦此詩(shī)來(lái)回答憲宗的問(wèn)話。

李賀(約公元791年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
詩(shī)詞推薦
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類(lèi),云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門(mén)墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。