譯文注釋
譯文
春天來了,京郊的景色漸漸鮮妍悅目。昨夜下了一場春雨,灑濕凡塵。滿眼都是淺色的桃花和深色的杏花,露水將它們?nèi)旧?,春風(fēng)為它們裁衣。安靜的銀白色的水塘,水面的波紋就像把卷著的竹席慢慢展開一樣,從岸邊一層推一層,形成如魚鱗一樣的水上畫面。云霧繚繞的山峰已然翠綠,像龜背一樣的丘陵就像孔雀開屏一樣的美麗。權(quán)貴郊游的樂隊吹起鼓樂,聲音如雷,在云霧間環(huán)繞。我游遍了山間美景。
遇到權(quán)貴的車仗,我徘徊在車仗周圍觀看。權(quán)貴帶了許多女眷和文人,他們下車擺設(shè)野餐,餐飲的場所都選擇風(fēng)景美好的地方。權(quán)貴帶來的妓女雍容華貴,他真有東晉謝安的儒雅之風(fēng)。而陪他飲酒之人都極善飲酒,可以和漢獻(xiàn)帝時的孔融媲美。姑且也追隨他做個陪客,像他這么大的官郊游厭足回到京城了,哪能再來呢!
注釋
玉蝴蝶:詞牌名。此調(diào)有小令及長調(diào)兩體,小令為唐溫庭筠所創(chuàng),雙調(diào),上片四句,押三平韻,二十一字;下片四句,押三平韻,二十字,共四十一字。長調(diào)始于宋人柳永,又稱為“玉蝴蝶慢”,雙調(diào),九十九字,平韻。亦有九十八字體。
漸覺:漸漸讓人感覺到。芳郊:京郊的景色。明媚:鮮妍悅目。
膏雨:即春雨。古有諺語“春雨貴如油”,故稱春雨為膏雨。膏:油脂。
滿目淺桃深杏:滿眼都是淺色的桃花和深色的杏花。因為桃花顏色相對淺淡,故稱淺桃;而杏花顏色相對深艷,因此稱深杏。
露染風(fēng)裁:露水將它們?nèi)旧?,春風(fēng)為它們裁衣。
銀塘靜:銀白色的水塘非常安靜。銀塘:水塘在陽光照耀下泛著銀光,故稱銀塘。
魚鱗:形容水波的形狀好像魚鱗一樣。簟(diàn)展:把卷著的竹席慢慢展開。簟:坐臥用的竹席。
煙岫(xiù):指云霧繚繞的山峰。龜甲:指地面隆起的像龜背一樣的丘陵。
殷晴雷:指鼓樂聲如雷聲一樣洪亮。殷:象聲詞,震動的聲音。晴雷:晴天之雷。
蓬萊:古代傳說中的三仙山之一,這里比喻京郊外的山美麗得就好像蓬萊仙境一樣。
集旟(yú):古代軍隊出征時舉的旗幟。
創(chuàng)作背景
該詞具體創(chuàng)作時間未知。該詞當(dāng)是贈人之作,據(jù)詞下片,知所贈者應(yīng)是一地方主官,具體姓氏不詳。

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
詩詞推薦
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。