譯文注釋
譯文
越人送給我剡溪名茶,采摘下茶葉的嫩芽,放在茶具里烹煮。
白瓷碗里漂著青色的餑沫的茶湯,如長生不老的瓊樹之蕊的漿液從天而降。
一飲后洗滌去昏寐,神清氣爽情思滿天地。
再飲清潔我的神思,如忽然降下的飛雨落灑于輕塵中。
三飲便得道全真,何須苦心費(fèi)力的去破煩惱。
這茶的清高世人都不知道,世人都靠喝酒來自欺欺人。
愁看畢卓貪圖飲酒夜宿在酒甕邊,笑看陶淵明在東籬下所做的飲酒詩。
崔使君飲酒過多之時,還會發(fā)出驚人的狂歌。
誰能知飲茶可得道,得到道的全而真?只有傳說中的仙人丹丘子了解。
注釋
誚(qiào):原意是嘲諷。這里的“誚”字不是貶義,而是帶有詼諧調(diào)侃之意,是調(diào)侃崔石使君飲酒不勝茶的意思。崔石約在貞元初任湖州刺史,僧皎然在湖州妙喜寺隱居。
越:古代紹興。
遺(wèi):贈送。
剡溪:水名,“剡(shàn)溪”位于浙江東部,又名剡江、剡川,全長二百多公里,乃千年古水。自新昌至溪口,環(huán)繞會稽、四明和天臺三座名山蜿蜒而來,其間清流奔騰風(fēng)光驚艷。早在秦漢置剡縣時就有“山有天臺,水有剡溪”之稱。李白有詩句“送我至剡溪”;杜甫有詩句“剡溪蘊(yùn)秀異”。在剡溪區(qū)域曾有四百多位唐代詩人在此留下足跡,故“剡溪”也被譽(yù)為“唐詩之路”。而剡溪茶因皎然此詩得以揚(yáng)名。但此處剡溪應(yīng)特指嵊州。
金芽:鵝黃色的嫩芽。
爨(cuàn):炊也,“取其進(jìn)火謂之爨?!贝颂幃?dāng)燒、煮茶之意。
金鼎:風(fēng)爐,煮茶器具。
素瓷雪色:白瓷碗里的茶湯。
縹(piāo)沫香:青色的餑沫。
瓊?cè)铮涵倶渲铮L生不老。
畢卓:晉朝人,是個酒徒。一天夜里,他遁著酒香,跑去偷喝了人家的酒,醉的不省人事,被伙計(jì)們捆起放在酒甕邊。次日掌柜的見捆的是州郡“吏部郎”,哭笑不得,此事被傳為笑談。
陶潛籬下:陶潛,陶淵明?;h下:陶淵明《飲酒詩》:“采菊東籬下,悠然見南山?!?/p>
崔侯啜(chuò)之意不已,狂歌一曲驚人耳:是說崔石使君飲酒過多之時,還會發(fā)出驚人的狂歌??窀瑁酥阜鸥锜o節(jié)。
丹丘:即丹丘子,傳說中的神仙。
創(chuàng)作背景
《飲茶歌誚崔石使君》是詩僧皎然同友人崔刺史共品越州茶時即興之作。皎然長年隱居湖州杼山妙喜寺,但“隱心不隱跡”,與當(dāng)時的名僧高士、權(quán)貴顯要有著廣泛的聯(lián)系。崔石約在貞元(唐德宗年號,公元785—805年)初任湖州刺史,時皎然居于湖州妙喜寺,兩人同飲茶,皎然做此作品。

僧皎然(730-799),俗姓謝,字清晝,湖州(浙江吳興)人,是中國山水詩創(chuàng)始人謝靈運(yùn)的十世孫,唐代著名詩人、茶僧,吳興杼山妙喜寺主持,在文學(xué)、佛學(xué)、茶學(xué)等方面頗有造詣。與顏真卿、靈澈、陸羽等和詩,現(xiàn)存皎然470首詩。多為送別酬答之作。情調(diào)閑適,語言簡淡。皎然的詩歌理論著作《詩式》。
詩詞推薦
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動?jì)氤迸?,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。