譯文注釋
譯文
當(dāng)年游三峽時(shí)見過巫山,如今看見這幅屏風(fēng)畫上的巫山又仿佛回到了從前。
我心疑是天邊的巫山十二峰,飛進(jìn)您家的屏風(fēng)里邊。
寒松搖曳若有聲,依稀可見的陽臺(tái)如有深情。
棉衣瑤席多么寂寞,楚王和神女當(dāng)年的熱戀也是徒然。
小小屏風(fēng)咫尺千里,青山紅崖如同錦繡燦爛。
琶蒼遠(yuǎn)視掩映著荊門,巴水上的行舟歷歷可見。
萬壑間水漫石灘,煙光里草色新鮮。
日光下溪畔的山花是何年盛開,江客聽猿始自哪年?
令人在畫前心胸高遠(yuǎn),我真疑心自己是在夢(mèng)中遇到了神仙。
注釋
元丹丘:李白友人。太白集中有數(shù)詩贈(zèng)與,可參看。坐:同“座”。巫山:在今四川巫山縣東,巴山山脈之特起處。巫山屏風(fēng),即繪有巫山的屏風(fēng)。
三峽:今四川奉節(jié)至湖北宜昌之間的長(zhǎng)江三峽。具體所指,歷代說法不一。今以瞿塘峽、巫峽、西陵峽為三峽。
巫山:《太平寰宇記》:巫山縣有巫山。盛弘之《荊州記》云:沿峽二十里有新崩灘至巫峽,因山而名也,首尾一百六十里。舊云:自三峽取蜀,數(shù)千里恒是一山,此蓋好大之言也。惟三峽七百里,兩岸連山,略無缺處,重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見日月,所謂高山尋云,怒湍流水,絕非人境。神女廟,在峽之岸。
十二峰:巫山山峰之尤著者,其初本無確指,后世也說法不一。
君:指元丹丘。
蕭瑟:風(fēng)聲,多形容秋風(fēng)。陽臺(tái):今巫山縣北有陽臺(tái)山,蓋因此而名。
錦衾:錦制之被。瑤席:用瑤草編織的臥席?,幉?,傳說中的仙草名。寂寂:冷落寂靜。
徒:空,徒然。盈盈:美好的樣子。
咫尺:周制八寸為咫,十寸為尺。此形容距離短。高咫尺,如千里,謂畫有咫尺千里之勢(shì)也。見徐安貞《題襄陽圖》注。
翠屏丹崖:屏,喻指山峰。翠屏:形容峰巒排列的綠色山巖。均指畫中景物。丹崖:綺麗的崖壁。綺:華美的絲織物。
荊門:山名,位于巫山下流,今湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸。歷歷:分明貌。泛:飄流。巴水:當(dāng)泛指巴地所經(jīng)之水,非專指巴江。
潺湲:水流貌。壑:山谷。萬壑分,萬壑分流。
氛氳,盛貌,祥氣也。
笑日:向日而笑。發(fā):開放。江客:江行之客。緬邈:思緒遙遠(yuǎn)的樣子。
創(chuàng)作背景
元丹丘是一位道士,與李白交往很密切。其寫作此詩的時(shí)間,當(dāng)在天寶中期。

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
詩詞推薦
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來說路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。