譯文注釋
譯文
春天,水邊的小洲生出了嫩嫩的荻芽,岸上的楊柳吐絮,滿天飛花。
河豚魚在這時(shí)候上市,價(jià)格昂貴,超過了所有的魚蝦。
河豚的樣子已足以讓人覺得奇怪,毒性也沒什么食物能比上它。
鼓動(dòng)的大腹好像一頭大豬,突出雙眼,又如同吳地鼓腹的青蛙。
燒煮如果不慎重不得法,吃下去馬上喪命,就像遭到利劍的宰殺。
像這樣給人生命帶來傷害的食物,人們又為什么要去吃它?
我把這問題請(qǐng)教南方人,他們卻對(duì)河豚贊不絕口,夸了又夸。
都說這魚實(shí)在是味道鮮美,閉口不談毒死的人多如麻。
我沒辦法駁倒他們,反復(fù)思想,空自嗟訝。
韓愈來到潮陽,開始時(shí)也怕吃蛇。
柳宗元到了柳州,沒多久就坦然地吃起了蝦蟆。
蛇和蝦蟆形狀雖然古怪,令人厭惡,但對(duì)人的性命沒什么妨害,不用擔(dān)驚受怕。
河豚魚的味道雖然超過它們,但隱藏的禍患無邊無涯。
太美的東西一定也很惡,古人這句話可講的一點(diǎn)也不差。
注釋
范饒州:范仲淹,字希文,吳縣人。祥符年間進(jìn)士,官至參知政事。時(shí)范仲淹知饒州(今江西鄱陽)。
荻(dí)芽:荻草的嫩芽,又名荻筍,南方人用荻芽與河豚同煮作羹。
楊花:即柳絮。
不數(shù):即位居其上。
莫加:不如,比不上。
封豕(shǐ):大豬。
怒目:瞪著眼睛。吳蛙:吳地青蛙。
鏌铘(mò yé):古代寶劍名。
資齒牙:犒賞牙齒,這里指吃。
黨護(hù):袒護(hù)。矜夸:自夸,這里指對(duì)河豚夸贊不絕。
美無度:美無度,極言其美無比。
死如麻:死去的人像麻一樣多。
咄嗟(duō jiē):嘆息。
舛(chuǎn)差:差錯(cuò),危害。
曾:豈,難道。
稱,相當(dāng)。
創(chuàng)作背景
1038年(景祐五年),梅堯臣將在建德縣(今屬浙江)卸任,范仲淹時(shí)知饒州(治所在今江西波陽),約他同游廬山。在范仲淹席上,有人繪聲繪色地講起河豚這種美味,引起梅堯臣極大興趣,寫下此詩記下當(dāng)時(shí)情景。

梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實(shí)主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補(bǔ)河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進(jìn)士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。
詩詞推薦
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空。空鳴囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。