譯文注釋
譯文
這是一柄冷冰冰、暗幽幽的古劍,鑄成以來,已經(jīng)歷了幾千個春秋。
那白色的劍光可掩日月,那紫色的劍氣上沖斗牛。
有一位客人想借來觀賞,只因劍主珍愛它,不敢請求。
在玉匣中它清澈發(fā)亮,好像澄明的秋水止而不流。
最珍貴的寶物自有它的本性,那份精純和堅剛,并世無儔。
雖然可以使它一寸寸地折斷,卻不能使它化作繞指彎柔。
希望它讓正直的人士大快心意,將用它來斬斷奸臣的人頭。
不希望它被用來報復(fù)個人小怨,在半夜的時候去刺殺私仇。
勸你使用時務(wù)須謹慎,不要讓神兵利器為你而抱愧蒙羞。
注釋
李都尉:未詳其人。都尉:一作比將軍略低的武官。
黯(àn)黯:光線昏暗;顏色發(fā)黑。
幾千秋:即幾千年。
紫氣:舊時以為寶物的光氣。斗牛:二十八宿中的斗宿和牛宿。
湛(zhàn)然:清澈貌。
此詩中形容劍光。玉匣:指劍鞘。
至寶:最珍貴的寶物。
儔(chóu):同輩,伴侶。
繞指柔:寶劍乃百煉成鋼,剛者不可化為柔。
正直、耿直之士。
佞臣:諂上欺下的奸臣。
神兵:神奇的兵器。謂寶劍。
創(chuàng)作背景
此詩當作于唐憲宗元和三年(808年)前后,即白居易任左拾遺期間。

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
詩詞推薦
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標信所征。
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。