譯文注釋
譯文
胡雁飛鳴,辭別燕山,昨日從委羽山出發(fā),今日早晨便度過了雁門關(guān)。
胡雁一個(gè)個(gè)都口銜蘆枝,向南飛翔,散落存于天地之間。它們連行接翼,不斷地沿著這條路線往返。
胡雁客居于湘吳之間,由于要抵御霜雪而體衰羽枯。
因怕人射獵而驚相叫呼,整日心驚膽顫,即使聽到弓弦的虛響也會(huì)從天下掉下來,實(shí)在是令人憐惜。
胡雁這樣的可憐,諸君為什么還要射獵它們呢?
注釋
鳴雁行:樂府舊題。《樂府詩集》卷六十八列于《雜曲歌辭》。
胡雁:北方的大雁。胡:古代稱北方和西方的各民族。
燕(yān)山:在今河北省東北部。自薊縣東南迤邐而東,經(jīng)玉田、豐潤直至海濱。
委羽:傳說中的北方極地。此指北方?!?a href='http://sky-sms.cn/huainan/' target='_blank'>淮南子·地形訓(xùn)》:北方曰委羽。高誘注:委羽,山名也。在北方之陰,不見日也。關(guān):一說指雁門關(guān),在今山西代縣。一說指山海關(guān),在今河北秦皇島。
銜蘆枝:《淮南子·修務(wù)訓(xùn)》:夫雁順風(fēng)以愛氣力,銜蘆而翔以備矰弋。
湘:指湖南,吳指江蘇南部。此泛指南方。居煙波,寄湘吳,在修辭上為互文。
凌霜:抵抗霜寒。常用以比喻人品格高潔,堅(jiān)貞不屈。
矰(zēng)繳(zhuó):系有絲繩以射鳥的短箭。同“矰弋”。矰:用繩子栓著的箭。繳:拴箭的繩子。
良可吁:實(shí)可嘆。
何為:即“為何”,為什么,何故。賓語前置用法。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于作者流放夜郎被赦還之后。詩中李白以雁之散落流離以寄己身世之悲,似晚年流離湘吳時(shí)期之作。

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
詩詞推薦
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸萃эw來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空。空鳴囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。