譯文注釋
譯文
蕙草生長(zhǎng)在大山的北面,無(wú)依無(wú)靠,孤苦伶仃。
蕙草生長(zhǎng)在背陽(yáng)的高峰上,日夜擔(dān)憂唯恐墜落下來(lái)。
冰冷的泉水浸泡著我的根,寒冷的風(fēng)隨時(shí)吹打著我的身軀。
日、月、星的光輝能普照大地,然后由于山崖的阻隔,蕙草只能承受到一點(diǎn)微弱的光線。
花和葉子一直都很枯槁,身上也一直披著露霜。
百花盛開(kāi)之季,而蕙草卻獨(dú)獨(dú)發(fā)育遲緩而顯得與季節(jié)不合。
待到蕙草開(kāi)花的時(shí)候,已是暮春時(shí)節(jié),百花凋零了。
注釋
蕙(huì)草:香草名,又名熏草、零陵香,俗名“佩蘭”,綠葉紫花,有清香味,魏武帝(曹操)以之為香燒之,俗習(xí)以為佩帶它可以除臭避疫。
陰崖:背陽(yáng)的山崖。
夙夜:朝夕,日夜。危:原指危險(xiǎn),這里是高處之意。頹(tuí):墜落。
徘(pái)徊(huái):回旋往返,意為隨風(fēng)搖擺。
三光:指日、月、星的光芒。八極:八方之極遠(yuǎn)之地,極言其遠(yuǎn)。
蒙(méng):蒙受,承受。余暉:傍晚的陽(yáng)光,這里指微弱的光線。
葩(p?。夯?。瘁(cuì):同“悴”,憔悴,枯萎,枯槁。
暇(xiá):閑暇。晞(xī):消失,逝去。
百卉:百花。榮:花木的花。
時(shí)姿:時(shí)節(jié)下的姿態(tài)。
比:等到。
鶗(tí)鴂(jué):杜鵑鳥(niǎo)。杜鵑鳥(niǎo)常常暮春時(shí)鳴叫,因而它的叫常常是花落時(shí)節(jié)的象征。
創(chuàng)作背景
作者繁欽身處東漢末年,社會(huì)動(dòng)蕩不安,自己雖有才能,但社會(huì)環(huán)境的險(xiǎn)惡,使他不能施展自己的才華,建功立業(yè)。而詩(shī)中蘭花的這一不幸遭遇,也正是作者自身的寫(xiě)照。 于是,作者根據(jù)自身的經(jīng)歷,寫(xiě)下了該詩(shī)。

繁欽(?-218)字休伯,東漢潁川(今河南禹縣)人。曾任丞相曹操主簿,以善寫(xiě)詩(shī)、賦、文章知名于世。
詩(shī)詞推薦
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空。空鳴囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。