譯文注釋
譯文
你獨(dú)自靠著船舷向遠(yuǎn)處的岸邊望去,淅淅瀝瀝的雨快要停歇了。天空中還是布滿了黑云,讓人覺(jué)得仿佛到了傍晚時(shí)分。水邊的小洲上一片寂靜,并沒(méi)有采摘香草的女子。放眼望去,只見(jiàn)雙雙鷗鷺立在水邊。一陣風(fēng)拂過(guò)蘆葦蕩,蘆葦輕輕搖晃,幾點(diǎn)漁燈時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。舟上兩人在閑談,一問(wèn)“今晚宿在哪兒”?一手遙指遠(yuǎn)處,煙雨綠樹(shù)中隱藏著一處村莊。
你四處為官,早已成了他鄉(xiāng)客。閑倚桅桿凝思長(zhǎng)久立。望,萬(wàn)水千山迷茫遠(yuǎn)近處。家鄉(xiāng)在何處。子別后、亭臺(tái)樓榭依舊在,不見(jiàn)人歡聚。想到此、肝腸寸斷,離情苦。卻聽(tīng)到,杜鵑聲聲叫:不如歸去“,讓你更添愁緒。
注釋
稍覺(jué):漸漸感覺(jué)到。
拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鳥(niǎo)的羽毛。指古代婦女出游時(shí)的嬉戲。
蒹葭(jiānji?。禾J葦。
畫(huà)橈(ráo):彩繪的漿,泛指船槳。
游宦:即宦游,離開(kāi)家鄉(xiāng)到外地去求官或做官。
羈(ji)族:長(zhǎng)期聚居他鄉(xiāng)的一族。
檣:桅桿。
鄉(xiāng)關(guān):故鄉(xiāng)
榭:建筑在臺(tái)上或水上的房屋。
孤;少。
創(chuàng)作背景
柳永于宋仁宗景祜元年(1034)中進(jìn)十,以后去江浙、關(guān)中等地任職;官位低微,郁郁不得志。本詞有“游宦成羈旅”之句,可推想為入仕以后之作。

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
詩(shī)詞推薦
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門(mén)墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸萃эw來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。