譯文注釋
譯文
北上之苦,是因?yàn)樯咸猩街省?/p>
太行山上的履道盤曲險(xiǎn)峻,懸?guī)r峭壁,上凌蒼天。
馬足為側(cè)石所蹶,車輪為高岡所催,真是行路難啊。
況且從幽州到朔方,戰(zhàn)塵不斷,峰火連天。
劍戟閃耀著殺氣,寒風(fēng)吹裂了衣裳。
安史叛軍像奔鯨一樣夾著黃河,像鑿齒一樣屯居著洛陽(yáng)。
前行無(wú)有歸日,回首眷思故鄉(xiāng)。
在冰天雪地中掙扎,哭天悲地,痛絕肝腸。
身上衣不掩體,皮膚粗如枯桑。
想去汲些水來(lái),又被洞谷所阻;想去采些柴來(lái)燒,又苦于山高路遠(yuǎn)。
更何況在山中還可能遇到磨牙掉尾的老虎,時(shí)時(shí)有生命之危。
山上僅有草木,打不到吃的東西,饑渴之時(shí),唯有飲些麟水。
嘆此北上之苦,只有停車為之悲傷。
何時(shí)才能天下太平,使人一消愁顏,重見天光???
注釋
北上行:樂府古題?!稑犯忸}》曰:“晉樂奏魏武帝《北上篇》,備言冰雪溪谷之苦。其后或謂之《北上行》,蓋因武帝辭而擬之也?!?/p>
緣:沿著。太行:山名,在今山兩與河北之間。北起拒馬河谷南至黃河北岸,綿延千里。
瞪道:有石階的山道。
蹶:跌倒。
幽州:地名,在今北京市一帶,為安祿山三鎮(zhèn)節(jié)度使府所在地。
朔方:地名,在今山西西北部朔縣一帶。
毒:凝成。
嚴(yán)風(fēng):嚴(yán)冬的寒風(fēng)。
奔鯨:奔馳的長(zhǎng)鯨,喻指安祿山叛軍。鯨,古喻不義之人。
鑿齒:傳說(shuō)中的猛獸,比喻安祿山。
?。荷?。
隴坂:本指隴山,此指山之隴岡坡坂。
掉尾:搖尾。
零露漿:樹上滴下的露水。
驂:駕在車前兩側(cè)的馬。
王道平:謂天下太平?!渡袝ず榉丁罚骸巴醯榔狡??!?/p>
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)寫于唐肅宗至德初年安史之亂爆發(fā)初期,當(dāng)時(shí)安祿山攻占洛陽(yáng),給人民帶來(lái)了沉重的災(zāi)難。

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
詩(shī)詞推薦
-
開奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。