譯文注釋
譯文
破敗茅屋抱病居,終日無(wú)事可歡欣。
藥石有時(shí)暫停用,經(jīng)常思念我友人。
彼此相隔并非遠(yuǎn),感到路遙是何因?
周生傳授孔子業(yè),祖謝響應(yīng)遂緊跟。
儒道衰微近千載,如今于此又聽(tīng)聞。
馬廄豈能作講舍,爾等校書(shū)太辛勤。
我愛(ài)古書(shū)崇儒道,愿與你們作近鄰。
真心奉勸諸好友,隨我隱居潁水濱。
注釋
周掾(yuàn)祖謝:指周續(xù)之、祖企、謝景夷三人。周續(xù)之:字道祖,博通五經(jīng),入廬山事釋慧遠(yuǎn),與劉遺民、陶淵明號(hào)稱(chēng)“潯陽(yáng)三隱”。祖企、謝景夷:據(jù)蕭統(tǒng)《陶淵明傳》所記,二人皆為州學(xué)士。
疴(ē):病。頹檐:指破敗的房子。頹:倒塌,衰敗。
欣:歡喜。
藥石:治病的藥物和貶石。泛指藥物。閑:間,間斷。
意中人:所思念的人,指周續(xù)之等三人。
尋、常:古代計(jì)量長(zhǎng)度的單位,八尺為尋,兩尋為常。
邈(miǎo):遙遠(yuǎn)。
周生:指周續(xù)之。生,舊時(shí)對(duì)讀書(shū)人的稱(chēng)呼。述孔業(yè):傳授孔子的儒教。
祖、謝:祖企、謝景夷。響然臻(zhēn):響應(yīng)而至。臻:至,到。
道:指孔子的儒家之道。向:將近。
復(fù)斯聞:“復(fù)聞斯”的倒裝。斯:這,指“道”。
馬隊(duì):指馬廄,養(yǎng)馬之處。講肆:指講堂,講舍。
校(jiào)書(shū):校對(duì)。訂正書(shū)籍。勤:勤苦。
老夫:作者自指。
爾:你們。
言:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。誨:勸說(shuō)。一作“謝”。
潁(yǐng)水:河名,發(fā)源于河南登封縣境,入安徽省境淮水。晉時(shí)皇甫謐《高士傳》記,傳說(shuō)堯時(shí)有位隱士叫許由,隱居于潁水之濱,箕山之下,堯召他出來(lái)做官,許由不愿聽(tīng),洗耳于潁水。隨著這個(gè)上古高士的故事在中古時(shí)代的傳播,潁水便逐漸成為隱逸之所的代語(yǔ)。陶此詩(shī)意在以隱居相召。
創(chuàng)作背景
這是東晉文學(xué)家陶淵明的詩(shī)作。此詩(shī)作于東晉安帝義熙十二年(416年),當(dāng)時(shí)陶淵明五十二歲。年八月,劉裕北征后秦,世子劉義符留守建康,延請(qǐng)周續(xù)之館于安樂(lè)寺講《禮》月余,復(fù)歸廬山。因周續(xù)之校書(shū)講《禮》辦公地點(diǎn)與馬隊(duì)很近,陶淵明寫(xiě)下此詩(shī)相贈(zèng)。

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
詩(shī)詞推薦
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類(lèi),云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門(mén)墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。