譯文注釋
譯文
輕薄的公子哥兒面色白如美玉,京城路上春風(fēng)纏繞著他的馬足。
雙腳踏著金蹬馬鞍上繡著飛鶻,長衫白勝雪還把犀牛皮帶緊束。
道兩旁的槐樹已放綠樹陰初成,馬鞭上節(jié)節(jié)鑲綴珊瑚燦若流星。
喝得紅頭漲臉酒氣沖天色猙獰,大街上推搡開治安官員往前行。
早晨出去游玩咚咚鼓聲敲起來,晚上游玩回來咚咚鼓聲才斷絕。
進(jìn)得門后他不肯自己走上廳堂,由美人攙扶著在月色中登臺階。
注釋
公子行:樂府舊題,內(nèi)容多寫王孫公子的豪奢生活。
輕薄:形容舉止輕佻,行為放浪。
紫陌:京城大道。
雙蹬(dēng):兩足所蹬。指馬鐙。縷鶻(hú)飛:指繡有鶻鳥飛翔圖案的馬鞍。
犀(xī)束:犀牛皮所制的腰帶。
陰:綠蔭。
珊瑚幾節(jié):鑲嵌珊瑚的馬鞭。
紅肌拂拂:酒后紅頭漲臉的樣子。獰(níng):猙獰,面帶兇光。一作“凝”。
金吾:即執(zhí)金吾,古代官名,掌管京城戒備防務(wù)。
鼕(dōng)鼕:同“咚咚”,象聲詞,指鼓聲。
升堂:登階入室。
金階:泛指豪門的臺階。
創(chuàng)作背景
唐朝自安史之亂后由盛轉(zhuǎn)衰,自大歷(唐代宗年號,766-779年)以后,社會風(fēng)氣敗壞,上層社會生活極其奢靡。這首《公子行》就是在這種歷史背景下創(chuàng)作的。

顧況(生卒年不詳),字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱)。晚年自號悲翁,漢族,唐朝海鹽人,(今在浙江海寧境內(nèi))人。唐代詩人、畫家、鑒賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權(quán)貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山,有《華陽集》行世。
詩詞推薦
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動?jì)氤迸?,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。