譯文注釋
譯文
大江遼闊,千里茫茫,只有我一只小船在江中孤零零司州沒(méi)有伴。
只有以前在家中樓上看到的月亮,或遠(yuǎn)或近總是伴隨著我。
起風(fēng)前它四周先圍著一個(gè)彩環(huán),散霧時(shí)它又像急速游動(dòng)向前。
倘如它能永遠(yuǎn)象一把園扇,可以拂去艷情場(chǎng)上的塵煙。
注釋
大江:指詩(shī)人月夜泛舟所在的江。無(wú)考證。
無(wú)四鄰:指周圍沒(méi)有其他船只。
唯余:只有。故樓:指家鄉(xiāng)之樓。月隨人行,故現(xiàn)在照“我”之月,仍是“故樓月”。
入風(fēng):遇風(fēng)。暈:月四周有時(shí)有云氣圍繞如環(huán)叫做月暈。
排霧:沖開(kāi)、排開(kāi)云霧。輪:月輪。
似扇:古人詠扇的詩(shī)賦形容扇的圓常以月為比,詩(shī)中倒轉(zhuǎn)過(guò)來(lái),以扇比月。
堪:能,可。拂:拂拭。艷歌塵:指唱艷歌的人身上的塵土。
創(chuàng)作背景
梁元帝蕭繹在位僅三年,國(guó)內(nèi)的變亂和外來(lái)的禍患,使得國(guó)家沒(méi)有安寧的時(shí)候。朱超官至中書舍人,長(zhǎng)期服侍元帝,也有愛(ài)國(guó)忠君之心。面對(duì)皇帝遇難,國(guó)家破滅,作為臣子卻只有報(bào)國(guó)救駕之心,而沒(méi)有報(bào)國(guó)救駕之力。懷著這樣沉重的心情,詩(shī)人于月夜泛舟“大江”之上,乃作此詩(shī)《舟中望月》。

朱超(生卒年不詳)仕梁為中書舍人。原有集,已散佚,今存詩(shī)十余首。
詩(shī)詞推薦
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸萃эw來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。