譯文注釋
譯文
寺院高出飛鳥之外,青青峰頂戴著紅樓。
順著峭壁來到半空,心中歡喜登上山頭。
只覺宇宙頓時(shí)開闊,俯看三江滔滔水流。
天睛氣朗遠(yuǎn)望蛾眉,好似在那波上浮游。
煙氣籠罩氣象開闊,樹木蔥郁遍布四周。
我愿割斷世間緣分,永遠(yuǎn)去那塵外漫游。
旋風(fēng)陣降吹過虎穴,陣雨時(shí)時(shí)飄下龍湫。
寺院之間云氣蒙蒙,夏日也覺涼風(fēng)颼颼。
俯視近處城池環(huán)繞,眺望遠(yuǎn)處三二漁舟。
眼前勝景難以望盡,天宮之上盡可久留。
身為一官本不足道,辭官離去又覺憂愁!
注釋
⑴嘉州:唐郡名。今四川樂山縣。凌云寺:為嘉州名勝,傍山而建,下有鑿山而成的彌勒菩薩像。
⑵出:高出。
⑶“青峰”句:寫寺之紅色閣樓傍山峰而建,遠(yuǎn)望若戴于其上。
⑷搏:攀緣。躋(jī):登。
⑸殆:大概,這里有只是之意。闊:深廣。
⑹三江流:指岷江、青衣江、大渡河。嘉州地處三江會(huì)合處。
⑺峨眉:峨眉山,在嘉州西部約六十里處。
⑻迥(jiǒng):遠(yuǎn)。曠:空闊。煙景:風(fēng)景。豁:明朗開闊。
⑼陰森:幽暗陰郁的顏色。棕楠:棕櫚樹、楠樹。
⑽割:棄。區(qū)中緣:塵世緣分。
⑾回風(fēng):旋風(fēng)?;⒀ǎ号c下文“龍湫”均未詳其處。
⑿片雨:陣雨。當(dāng):臨。
⒀僧房:指寺院。蒙蒙:云霧迷茫的樣子。
⒁颼颼(sōu):陰冷貌。
⒂回合:回環(huán)盤曲。郭:外城,此處指嘉州城。
⒃寥落:稀疏。
⒄勝概:錦繡山河的美麗風(fēng)光。端倪:邊際。
⒅天宮:天上宮殿,此處指凌云寺。淹留:逗留。
⒆詎(jù):豈。
創(chuàng)作背景
杜鴻漸于大歷二年(767)六月,罷去劍南西川節(jié)度使職,岑參亦離開幕府,轉(zhuǎn)赴嘉州為刺史,抵達(dá)嘉州后不久即登寺觀覽,寫下此詩。

岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
詩詞推薦
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸萃эw來說路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。