譯文注釋
譯文
秋天的肅殺之聲突然響起,漸漸的能聽到聲音,淅淅蕭蕭的風(fēng)聲似乎沒有停住的意思。這風(fēng)聲驚到了倦于行旅的人。對著油燈望著影子自我感嘆,不由得站起來吟誦愁賦。風(fēng)聲斷斷續(xù)續(xù)的,便嘗試到荒院里仔細(xì)聽聽??墒秋L(fēng)聲在哪里呢?但庭院里只有高樹,還有落滿臺階的樹葉。
仿佛進(jìn)入遙遠(yuǎn)的夢境。正好老來不堪聽取凄涼的秋聲,有著生病憔悴的樣子。本來是山里的庭院。卻想到邊疆鴻雁的孤鳴,臺階下的蟋蟀的秘密私語。雨打芭蕉之聲與雁唳蛩鳴之聲相應(yīng)和。我無處可躲避。這種閑愁,夜越深越痛苦。
注釋
秋聲:時至秋日,西風(fēng)起,草木凋零,多肅殺之聲,曰秋聲。
商飆(biāo):指秋風(fēng) 。古人把五音與四季相配。商音配秋。商音凄厲。與秋天肅殺之氣相應(yīng)。因以商指秋季。
淅淅:象聲詞,形容風(fēng)聲。
倦旅:指倦于行旅的人。
青燈:光線青熒的油燈,借指孤寂、清苦的生活。
吊影:對影自傷。極言孤獨(dú)。愁賦:度郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語 。
斷續(xù):意指風(fēng)聲不定時斷時續(xù)。無憑,無準(zhǔn)或不定之義。何許:何處。但:只,只有。
迢(tiáo)遞:遙遠(yuǎn)的樣子。
老耳難禁:老來不堪聽取凄涼的秋聲。
邊鴻:邊塞的鴻雁。孤唳:指鴻雁孤鳴。砌蛩:臺階下的蟋蟀。
數(shù)點(diǎn):指雨滴。更著:更加上。
創(chuàng)作背景
至元二十八年(1291),元朝詔告天下尋訪隱居埋名的人士,征辟任用南士,并責(zé)成各級官府嚴(yán)加督視。宋亡后一直隱居會稽的王沂孫在這一年被強(qiáng)征而起,出任慶元路學(xué)正。這一首《掃花游·秋聲》,便是他出任慶元任上,日夜思念故鄉(xiāng)并渴盼早日歸家的心跡流露。

王沂孫,字圣與,號碧山、中仙、玉笥山人。會稽(今浙江紹興)人,年輩大約與張炎相仿,入元后曾任慶元路學(xué)正。有《花外集》,又名《碧山樂府》。
詩詞推薦
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動?jì)氤迸萃эw來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。