譯文注釋
譯文
凄凄切切的秋風(fēng)已吹起,天氣轉(zhuǎn)涼了,遠(yuǎn)游的人兒還沒有歸來(lái),不禁叫人牽腸掛肚,增添離別的感傷?,F(xiàn)在塞外應(yīng)該是衰草遍野,滿目枯黃了吧,而飛往江南的北雁還遲遲未到。
嫩臉已經(jīng)變衰如芙蓉般凋謝,新眉也像楊柳的葉子失去了往日的顏色。她見到秋天里眾芳搖落的情景,睹物思人,心中充滿了悲傷,可是那柔腸寸斷的離愁別情,又有誰(shuí)知道呢?
注釋
玉胡蝶:原為唐曲,后用為詞牌名。有小令和長(zhǎng)調(diào)兩格。小令最早見于《花間集》,即此詞?!督饖Y集》入“仙呂調(diào)”,四十一字,前闋四句四平韻,后闋四句三平韻。
行客:指出行、客居的人。古人常因求學(xué)、經(jīng)商或赴職所而別離故土,客居他鄉(xiāng)。
塞外:邊塞之外,泛指中國(guó)北邊地區(qū)。唐時(shí)的北方邊界,大致在今外長(zhǎng)城一帶,地處內(nèi)蒙古高原、黃土高原地區(qū)。因地勢(shì)與緯度均高于中原,故無(wú)霜期很短,冬季漫長(zhǎng),中原地區(qū)尚在糧豐果熟的中秋,塞外已是漫天飄雪的嚴(yán)冬了。此句意謂因塞外秋季早至,故草木先于中原地區(qū)枯敗。
雁:此處暗喻行客書信,一語(yǔ)雙關(guān)。
芙蓉,荷花的別稱。凋,一作“雕”。臉,一作“葉”。
楊柳,指柳葉。
搖落:凋殘,零落。
腸斷:形容極度思念或悲痛。
創(chuàng)作背景
晚唐時(shí)期戰(zhàn)亂不斷,思婦征夫的相思成為重要的文學(xué)題材。此詞即為作者代閨中思婦抒寫其對(duì)塞外征夫的相思之情。其具體創(chuàng)作時(shí)間未得確證。

溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
詩(shī)詞推薦
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸萃эw來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。