譯文注釋
譯文
我本來已老大無成,不該再說什么了,可是,如今碰到了你這個(gè)如同陳登、陳遵般有著湖海俠氣的臭味相投者,便忍不住“老夫聊發(fā)少年狂”了。我正生著病,你來了,我高興得陪你高歌痛飲,歡喜和友誼驅(qū)散了樓頭上飛雪 的寒意??尚δ切┕γ毁F,別人將其看得如同千鈞般重,我們卻把它看得如同毫毛一般輕??墒俏覀儺?dāng)時(shí)所談 論和闡發(fā)的那些事關(guān)國(guó)家興亡的真知灼見又有誰聽見了呢?只有那個(gè)照人間滄桑、不關(guān)時(shí)局安危的西窗明月。我們談得如此投機(jī),一次又一次地斟著酒, 更換著琴瑟音樂。
國(guó)家大事依然如故,可是人心卻大為消沉,不同于過去了。請(qǐng)問你們,神州大 地,究竟還要被金人割裂主宰多久呢?汗血良馬拖著笨重的鹽車無人顧惜,當(dāng)政者卻要到千里之外用重金收買駿馬的骸骨。極目遠(yuǎn)眺,關(guān)塞河防道路阻塞,不能通行。我最尊敬你那聞雞起舞的壯烈情懷,你曾說過:男子漢大丈夫,抗金北伐的決心至死也會(huì)像鐵一般堅(jiān)定。我等待著你大顯身手,為恢復(fù)中原作出重大的貢獻(xiàn)。
注釋
賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《賀新涼》。
老大:年紀(jì)大。那堪:“那”通“哪”;堪:能,可??爱?dāng)重任。
元龍臭味:陳登,字元龍。
孟公瓜葛:陳遵,字孟公。
瓜葛:指關(guān)系、交情。
樓頭:樓上。
鈞:古代重量單位,合三十斤;發(fā):頭發(fā),指像頭發(fā)一樣輕。
硬語盤空:形容文章的氣勢(shì)雄偉,矯健有力。
西窗:思念。
進(jìn)酒:斟酒勸飲;敬酒。
鳴瑟:即瑟。
渠儂:對(duì)他人的稱呼,指南宋當(dāng)權(quán)者。渠︰他;儂︰你,均系吳語方言。
神州:中原。
離合:分裂和統(tǒng)一。此為偏義復(fù)詞,謂分裂。
汗血鹽車:汗血,汗血馬。駿馬拉運(yùn)鹽的車子。后以之比喻人才埋沒受屈。
駿骨:喻招攬人才。
目斷:縱目遠(yuǎn)眺;關(guān)河:即邊塞、邊防,指邊疆。
憐:愛惜,尊敬;中宵:半夜。
試手:大顯身手。
補(bǔ)天裂:女媧氏補(bǔ)天。
創(chuàng)作背景
辛棄疾思念陳亮,曾先寫《賀新郎》一首寄給陳亮。陳亮很快就和了一首《賀新郎·寄辛幼安和見懷韻》。辛棄疾見到陳亮的和詞以后,再次回憶他們相會(huì)時(shí)的情景而寫下了這首詞。從時(shí)間上看,這首詞可能作于淳熙十六年(1189)春天。

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
詩(shī)詞推薦
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸萃эw來說路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空。空鳴囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。