譯文注釋
譯文
《時運》詩是寫暮春出游的。春天的衣服已經(jīng)穿穩(wěn)了,春天的景色是那么和美,獨自出游只有影子作伴,不禁欣喜與慨嘆交替襲來。
天回地轉(zhuǎn),時光邁進,溫煦的季節(jié)已經(jīng)來臨。
穿上我春天的服裝,去啊,去到那東郊踏青。
山巒間余剩的煙云已被滌蕩,天宇中還剩一抹淡淡的云。
清風從南方吹來,一片新綠起伏不停。
長河已被春水漲滿,漱漱口,再把腳手沖洗一番。
眺望遠處的風景,看啊看,心中充滿了喜歡。
人但求稱心就好,心意滿足并不困難。
喝干那一杯美酒,自得其樂,陶然復陶然。
放眼望河中滔滔的水流,遙想古時清澈的沂水之湄。
有那十幾位課業(yè)完畢的莘莘學子,唱著歌兒修褉而歸。
我欣羨那種恬靜的生活,清醒時,睡夢里時刻縈回。
遺憾啊,已隔了好多世代,先賢的足跡無法追隨。
這樣的早晨,這樣的夜晚,我止息在這簡樸的草廬。
院子里一邊藥欄,一邊花圃,竹林的清陰遮住了庭除。
橫放在琴架上的是素琴一張,那旁邊還置放著濁酒半壺。
只是啊,終究趕不上黃唐盛世;我深深地感慨自己的孤獨。
注釋
時運:指春、夏、秋、冬四時之運行。
春服既成:春服已經(jīng)穿定,氣候確已轉(zhuǎn)暖?!墩撜Z·先進》:“暮春者,春服既成。冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!背?,定。
斯:句中連詞。和:和穆。
偶景(yǐng):與影為伴,表孤獨。景,同“影”。
欣慨交心:欣喜與感慨兩者交會于心。
邁邁:行而復行,此指四時不斷運行。
穆穆:和美貌。
襲:衣外加衣。
?。浩?、近。言:語詞。全句說到了東郊。
滌:洗、除。靄(ǎi):云翳。
曖(ài):遮蔽。霄:云氣。
翼:名詞用作動詞。寫南風吹拂春苗,宛若使之張開翅膀。
洋洋:水盛大貌。平澤:澆滿水之湖泊。
漱、濯(zhuó):洗滌。
邈(miǎo)邈:遠貌。遐景:遠景。
載:語詞。矚:注視。此句寫詩人眺望遠景,心感欣喜。
稱(chèn):相適合,符合。
揮茲一觴(shāng):意謂舉觴飲酒。揮:傾杯飲酒。
延目:放眼遠望。中流:此指平澤之中央。
沂(yí):河名,源出山東東南部,即《論語·先進》所說“浴乎沂”之沂水。這兩句謂當此延目中流之際,平澤忽如魯?shù)刂仕?。言外之意,向往曾皙所言之生活?/p>
童冠:童子與冠者,即未成年者與年滿二十者。齊(jì)業(yè):課業(yè)完成。齊,同“濟”。
寤(wù):醒著。寐:睡著。這兩句說詩人向往曾皙之靜,不論日夜都向往不已?!办o”,指儒家所論仁者之性格?!墩撜Z·雍也》:“子曰:知者樂山,仁者樂水。知者動,仁者靜。知者樂,仁者壽。” 交揮:俱相奮發(fā)。
殊世:不同時代。
追:追隨。
晨:早。夕:晚。
言:語詞。廬:草廬。
翳(yì)如:翳然,隱蔽貌。
黃:指黃帝。唐:指帝堯。陶淵明《贈羊長史》:“愚生三季后,慨然念黃虞?!蹦何醇?。
創(chuàng)作背景
此詩寫作時間在晉安帝元興三年(404年)。當時陶淵明四十歲,正閑居在家鄉(xiāng)尋陽柴桑(今江西九江)。他在三月三日出游東郊,想起曾點說過的那一番話,寫下了這首紀游的《時運》詩。古代三月三有修褉的風俗,此詩中的“游暮春”、“春服既成”、“乃漱乃濯”等正與修褉事相合。

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
詩詞推薦
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標信所征。
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。