譯文注釋
譯文
天帝高高在上,天門緊閉,更不派神巫下凡來問一下劉蕡您的冤情。
自從去年春天與您在黃陵分別后就一直被滔滔江水阻隔,再也沒有見面,一別之后,等來的竟是您客死潯陽的噩耗。
我此時只能像潘岳一樣空作哀誄之文,卻無法為您招魂使您起死回生。
劉蕡您平生高風亮節(jié),于我亦師亦友,我不敢與您同列,更不敢在寢外哭悼亡靈。
注釋
劉蕡(fén):字去華,昌平(今北京昌平縣)人。唐敬宗寶應(yīng)二年(826年)進士。李商隱的友人。
深宮:一作“深居”。九閽:九重宮門。
巫咸:傳說中的古代神巫。
黃陵:在今湖南湘陰縣北。春濤隔:言去年黃陵別后,方歷一載。時商隱在長安,與蕡所處之地遙隔大江,故云“春濤隔”。
湓(pén)浦:指江州,即潯陽,今江西九江。劉蕡可能卒于此地。書:此指訃書。從江州傳來劉蕡的死訊,正是秋雨降落之時。
安仁:西晉潘岳的字,他長于寫作哀誄文。此句以潘岳自喻,說自己只能空作詩文以致哀悼。誄(lěi):古代敘述死者生前事跡,表示哀悼的文體。
招魂:《楚辭》篇名,王逸認為是“宋玉憐屈原魂魄放佚,厥命將落,故作《招魂》”。
風義:風度節(jié)義。此謂以交情而論,我們是朋友;但以風骨氣節(jié)而論,我則敬之為師。
同君:與您一樣,作為同輩。寢門:內(nèi)室的門。
創(chuàng)作背景
此詩為李商隱初聞劉蕡病故的噩耗而作。劉蕡的卒年,史籍沒有明確記載。馮浩《李商隱年譜》定在會昌二年(842年),劉學鍇、余恕誠《李商隱詩歌集解》則定在大中三年(849年)秋。根據(jù)《李商隱詩歌集解》,此詩當作于唐宣宗大中三年(849年)。

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
詩詞推薦
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標信所征。