譯文注釋
譯文
我這次的建康之行,是為送朋友溯江返回歸程。
他是像當(dāng)年楚公子聽人夸健廣陵潮水,專程來聽濤聲。
你像漢代仙尉梅福一樣,是趙家的寶玉,有出息,英風(fēng)凌駕于平原君等四豪之上。
令人難忘的是停船在長蘆。你乘舟到了長蘆,盡目之處,煙云遼闊。
手把蒲扇,一邊搖扇,一邊喝金陵美酒,食長江蟹鮮,話離別之情。
當(dāng)你想起我之時(shí),就登高長歌來抒發(fā)思念之情。
注釋
趙少府:即趙炎。河北人,天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)中任當(dāng)涂縣尉,后任六合縣尉。少府,一作“明府”。長蘆:唐時(shí)在淮南道揚(yáng)州之六合縣南二十五里,即今江蘇南京市大廠區(qū)長蘆鎮(zhèn)。
揚(yáng)都市:南北朝時(shí)期人們對(duì)六朝都城的并稱。這里指的是“建康”(今南京)。
舠(dāo):刀形小船。
仙尉:典出《漢書·梅福傳》。梅福,字子真,九江壽春人。趙家玉:即指趙少府。
四豪:指春秋戰(zhàn)國時(shí)期的四公子,即魏國的信陵君魏無忌、趙國的平原君趙勝、齊國的孟嘗君田文、楚國的春申君黃歇,他們以收養(yǎng)賓客,招致人才著稱。
維舟:大繩以系船。
持袂:握住或卷起衣袖。
把蟹螯(áo):拿著螃蟹的大鰲。
岳:高山。謠:有章之曲稱為“歌”,無章之曲稱為“謠”。
創(chuàng)作背景
此詩是作者在長蘆送別當(dāng)涂縣尉趙炎時(shí)所作。據(jù)馬鞍山市當(dāng)涂縣地方志辦公室編《李白與當(dāng)涂》一書認(rèn)為,他們送別的時(shí)間在唐玄宗天寶十四年(755)夏秋之交,正是“山雨欲來風(fēng)滿樓”之時(shí),那一年安史之亂爆發(fā)了,唐朝開始由盛極而走向衰敗,社會(huì)矛盾不斷出現(xiàn)。

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
詩詞推薦
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸萃эw來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。