譯文注釋
譯文
雨后春天的景色更加青翠美麗。只有那遠離故鄉(xiāng)的人,深沉的愁恨總洗不去。北固山下三面都是水?;⌒蔚慕?,仿佛是碧玉梳子,蒼翠的山峰,好象是美人的發(fā)髻。
萬里外的家鄉(xiāng)來了一封信,問我哪年真的能回去?我只有回頭拼命喝酒,送春歸去,春風(fēng)倒還多情,抹去我的行行淚涕。
注解
蝶戀花,詞牌名,又名《鵲踏枝》、《鳳棲梧》。唐教坊曲。《樂章集》、《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。趙令畤有《商調(diào)蝶戀花》,聯(lián)章作《鼓子詞》,詠《會真記》事。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。京口:宋神宗熙寧七年(1074年),蘇軾在杭州通判任上,曾到京口(今江蘇鎮(zhèn)江)。
北固山:在鎮(zhèn)江北,北峰三面臨水,形容險要,故稱。
碧瓊:碧瓊,綠色的美玉,指江水。
青螺髻(jì):狀似青螺的發(fā)髻,喻北固山。
真?zhèn)€:真的,的確。個,助詞。
拚(pàn)一醉:不顧惜酒量,只求一醉方休。
創(chuàng)作背景
蘇軾于宋神宗熙寧四年(公元1071年)出任杭州通判,他和故鄉(xiāng)親友的聯(lián)系全靠江船通郵,宋神宗熙寧七年(公元1074年)春,蘇軾在潤州京口收到家鄉(xiāng)來的一封書信,信中殷勤致意,詢問歸期,蘇軾的思鄉(xiāng)之情便難以抑制了,在身為宦游之人身不由己的痛苦下,作了這首詞。

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
詩詞推薦
-
豢鶴在囿,飛鶴在空。空鳴囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。