譯文注釋
譯文
秋天的景象凄清而且蕭肅,百草都已經(jīng)枯萎衰頹。
于是在霜露降落的九月,登高餞別送友人去外地上任。
肅肅的寒氣籠罩著山澗,游云飄忽不定無(wú)所依傍。
遙望水中洲渚似乎是很縹緲的景象,風(fēng)向與水流的方向相違背。
眺望暮景又很欣喜逢見(jiàn)這樣的盛筵,離別的話(huà)語(yǔ)使人感到傷悲。
早晨飛去的烏兒傍晚已經(jīng)飛回來(lái)了,太陽(yáng)漸漸收斂起余下的光輝。
過(guò)去的人和留下的人道路完全不同,調(diào)轉(zhuǎn)我的車(chē)馬,無(wú)限惆悵地緩緩走在回去的路上。
眼看歸去的小船越行越遠(yuǎn),心情隨著萬(wàn)物的變化而變化,緊緊相隨。
注釋
王撫軍:王弘,義熙十四年(418年),王弘以撫軍將軍監(jiān)江州、豫州之西陽(yáng)、新蔡二郡諸軍事,任江州刺史??停褐糕椎侵椭x瞻。庾登之:原任西陽(yáng)太守,此次征人為太子庶子、尚書(shū)左丞。謝瞻:原任相國(guó)從事中郎,此次赴任豫章大守,途經(jīng)得陽(yáng)。
凄且厲:凄涼而且肅殺。
百卉(huì):百草。腓(féi):草木枯萎。
爰(yuán):于是。履(lǚ)霜節(jié):指九月。
餞(jiàn):設(shè)酒食送行。歸:將要離去之人,指庾登之、謝瞻。
冒:覆蓋。
倏(shū):忽然,疾速。
洲渚(zhǔ):水中陸地。緬(miǎn)邈(miǎo):遙遠(yuǎn)的樣子。
風(fēng)水互乖違:風(fēng)向與水流方向相反。乖違:違背,分離。
瞻(zhān)夕:傍晚。欣良宴:宴會(huì)中的氣氛令人高興。
離言:離別之辭。聿(yù):語(yǔ)助詞。
懸車(chē):黃昏之前。斂余暉:夕陽(yáng)漸收余光。
逝止:謂行者與留者留。判:判然,分別。
旋駕:回車(chē)。遲遲:緩慢的樣子。
回舟:歸去之舟。
萬(wàn)化:宇宙自然之變化。遺(yí):遺落,消失。

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
詩(shī)詞推薦
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門(mén)墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類(lèi),云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。