譯文注釋
譯文
春光明媚,陽(yáng)光和煦,薄霧低低的籠罩著芳香的樹(shù)叢。池塘上飄著如煙的霧氣,凌亂而荒蕪,簾幕無(wú)聊的垂著,像風(fēng)中的柳絮一般飄蕩。春困的日子讓人想睡覺(jué),把斗草的游戲拋開(kāi)了,踏青的心情也沒(méi)有了。整天關(guān)著房門(mén)。
綿綿的思念,幽幽的愁緒,何時(shí)才能得到丈夫的愛(ài)憐。年輕的郎君,你和從前一樣嗎?在哪兒眠花宿柳呢。寂寞的院子的空無(wú)一人,黃昏時(shí)剛剛把秋千拆掉了,白白的鎖住了一院子落花。
注釋
斗百花:詞牌名,又名《夏州》。格律以“雙調(diào)八十一字,前段八句五仄韻,后段七句三仄韻”為正體。
煦色:美好的春色,春天陽(yáng)光和煦,因此稱(chēng)煦色。
韶光:本指美好的陽(yáng)光,這里指青春年少的美好時(shí)光。
輕靄:薄霧。
淺蘸(zhàn):輕輕地挨碰。
煙蕪(wú):如煙的霧氣混合顯得凌亂而荒蕪。
閑垂:沒(méi)有必要的垂掛,簾幕本是用來(lái)遮掩夫妻親昵之用的,由于丈夫不在家簾幕也成為了一種沒(méi)有必要的擺設(shè)。
厭厭:精神不振的樣子。
斗草:古代民間習(xí)俗,農(nóng)歷五月初五有斗草之戲,唐宋時(shí)稱(chēng)為“斗百草”。
踏青:春天到郊外去游玩。
扃(jiōng):門(mén)窗的插條,此處是關(guān)閉之意。
遠(yuǎn)恨:因丈夫不知是在何處眠花宿柳,恨又沒(méi)有具體對(duì)象,因此稱(chēng)遠(yuǎn)恨。
綿綿:連續(xù)不斷,此處又有情意纏綿之意。
淑景(yǐng):日影。景,通“影”。此處指美好的光陰。杜甫《紫宸殿退朝口號(hào)》:“香飄合殿春風(fēng)轉(zhuǎn),花覆千官淑景移?!?/p>
遲遲:遲緩。
年少傅粉:喻年輕貌美的少年男子,此處指此年輕女子的丈夫。劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》:“何平叔(何晏)美姿儀,面至白,魏明帝疑其傅粉。”
依前:和從前一樣。
醉眠:酒醉之后的睡眠,此處指眠花宿柳。
乍:剛剛。
空鎖:白白的鎖住
花雨:落花如雨。
創(chuàng)作背景
此詞具體創(chuàng)作年代暫不可考。因此詞為代春閨怨體,而柳永創(chuàng)作此類(lèi)作品多為早年游歷江南的時(shí)候,故此詞也應(yīng)該是作于這個(gè)時(shí)候。

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
詩(shī)詞推薦
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門(mén)墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸萃эw來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類(lèi),云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。