譯文注釋
譯文
陵陽(yáng)山上的隱士,是身、世兩忘的人。
他們住雜草叢生的簡(jiǎn)陋居室,令人覺(jué)得比整個(gè)天下還寬廣。
對(duì)著酒、卻不喝,只是默默地探討淵深玄妙的哲理。
人們由于不知足,故常愛(ài)嘆息自己遭遇不好。
注釋
1.元處士:即元孚?!度圃?shī)》卷八二三《元孚小傳》:“元孚,宣城開(kāi)元寺僧,與許渾同時(shí)?!碧幨浚何词嘶虿皇说娜恕?/p>
2.陵陽(yáng):陵陽(yáng)山,在宣城。傳說(shuō)是陵陽(yáng)子明得道成仙的地方。據(jù)《列仙傳》:陵陽(yáng)子明釣得白龍后又放掉,五年后白龍來(lái)迎,陵陽(yáng)子明上陵陽(yáng)山修仙,百余年后成仙。北郭:指北郭先生廖扶。東漢人,隱居不出,專精經(jīng)典,尤明天文、讖緯之術(shù),時(shí)稱之“北郭先生”。
3.身世:身,自身。世,社會(huì)。南朝鮑照詩(shī):“君平獨(dú)寂寞,身世兩相棄?!?/p>
4.蓬蒿(hāo):蓬草和蒿草。形容雜草叢生。三畝居:泛指村野寒儉的住宅。
5.“樽酒”兩句:用東漢揚(yáng)雄比喻元處士。揚(yáng)雄字子云,為人簡(jiǎn)易,口吃不能劇談,靜默而好深思,少嗜欲,不汲汲于富貴,不戚戚于貧賤,有高名于當(dāng)世。玄,指揚(yáng)雄所著《太玄經(jīng)》。這兩句是說(shuō):他對(duì)著酒,卻不喝,只是默默探討淵深玄妙的哲理。
6.寡:少。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)寫(xiě)于開(kāi)成三年(838),當(dāng)時(shí)杜牧任宣州團(tuán)練判官,在尋訪深通哲理的元處士時(shí)作此詩(shī)贈(zèng)與他。

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
詩(shī)詞推薦
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門(mén)墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空。空鳴囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。